2007年9月21日 星期五

舒秋



秋高氣爽的午後,陽光和煦如醇麥,令我不經想去圖書館借幾本短篇小說,到社區大學的 Starbuck 坐坐,點了杯爪哇冰砂咖啡,揀了個沐浴陽光的座位,讀著書序之際,一位穿鵝黃襯衫的美國女孩來到我身邊,叫了聲 Chung-Ying,自認閱人記憶力不錯的我,驚訝於她能將我的名字發得如此準確,然而仔細審視她的面容,卻是完全沒有印象的臉譜。
她說 “We are supposed to have a meeting today.”(我們今天要開個會。)
“Are we?”(真的嗎?)我一臉狐疑答道。因為我今天會出現在這間挑高敞亮的咖啡館,完完全全是因為湛藍的天,舒服宜人的 23℃。
“Is your last name Kim”(妳姓金嗎?)她趕忙問道。
“No. Have you met this person before?”(不是,妳見過這個人嗎)從她的問題我幾乎可以確定她要找的是個韓國女生。
她搖搖頭也意識到認錯人了,巧的是她說和她約見面的女生會穿粉紅色的衣服,而我的確是粉衣配牛仔褲,連名字發音也相同,美國女生接著道歉說不好意思打擾了我。
“No problem at all.”(一點也不會)我報以微笑,望著她離去的背影,希望她不會被放鴿子,心底有個聲音在說「如果你要找的粉紅女孩沒有出現,我願意代替她和你開個下午茶會。」 *^o^*

說到名字的發音,2004 年仲夏到美國以後,我決定用中文名字 Chung-Ying 來介紹自己,也因此發現美國人對於中文名有兩種截然不同的反應,一種是會跟著你唸而且努力記下來,像我們家鄰居 Steve & Molly 夫婦倆,還請我們寫下拼音,自己學會以後還教兩個可愛的小女兒並在地球儀上指出我們家鄉台灣的地理位置,四歲的 Claire 每次看到我們都會用迷死人的甜甜嗓音叫出我和俊憲 (Chun) 的名字,真是教育成功的典範。另一種則是聽到以後完全不敢嘗試一個音,如果下次見到我們也是用一句 How are you? 帶過,通常這種人我都會歸類為心胸比較不開放、比較沒有世界觀的美國人,也就不太可能跟這類人成為親近的朋友。一種米養百種人,沒想到短短兩個音節的名字也可以測出人性。

2 則留言:

Ting 提到...

阿哈哈 我是Ting. 你終於update blog了 真是千呼萬喚使出來啊~~看來挺懂得安排時間進行豐富精神生活的活動 真是值得效法與學習啊~

桃樂詩 提到...

呵呵 感謝妳經常光臨
隔了半年多才寫一些東西
實在有點小懶惰哩
安慰自己說有照片說故事就好啦 *^o^*